Nguồn cơn nguyên ủy

January 2019


Hôm nay tình cờ đọc được một bài viết của tu sĩ người Ấn tên Paramhansa Yogananda . Bài này trích từ cuốn sách tựa đề "AUTOBIOGRAPHY OF A YOGI" (Tiểu sử tự thuật của một tu sĩ) . Chương # 43 thuật lại một cuộc tái ngộ hy hữu giữa Yogananda và vị sư phụ đã quá cố của ông ta tên là Sri Yukteswar . Vị thầy này đã trở lại dương thế với một hoá thân như thật để truyền dạy tiếp cho Yogananda các điều cần thiết, và giao huấn từ nhắc nhở Yogananda phải phổ biến các lời giảng dạy này cho khắp nhân gian .




Bài viết này khá dài, dưới đây chỉ ghi lại các điểm cốt yếu:

....

“Man as an individualized soul is essentially causal-bodied,” my guru explained. “That body is a matrix of the thirty-five ideas required by God as the basic or causal thought forces from which He later formed the subtle astral body of nineteen elements and the gross physical body of sixteen elements.


“The nineteen elements of the astral body are mental, emotional, and lifetronic. The nineteen components are intelligence; ego; feeling; mind (sense-consciousness); five instruments of knowledge, the subtle counterparts of the senses of sight, hearing, smell, taste, touch; five instruments of action, the mental correspondence for the executive abilities to procreate, excrete, talk, walk, and exercise manual skill; and five instruments of life force, those empowered to perform the crystallizing, assimilating, eliminating, metabolizing, and circulating functions of the body. This subtle astral encasement of nineteen elements survives the death of the physical body, which is made of sixteen gross metallic and nonmetallic elements.


....


“In thirty-five thought categories of the causal body, God elaborated all the complexities of man’s nineteen astral and sixteen physical counterparts. By condensation of vibratory forces, first subtle, then gross, He produced man’s astral body and finally his physical form. According to the law of relativity, by which the Prime Simplicity has become the bewildering manifold, the causal cosmos and causal body are different from the astral cosmos and astral body; the physical cosmos and physical body are likewise characteristically at variance with the other forms of creation.


The fleshly body is made of the fixed, objectified dreams of the Creator. The dualities are ever-present on earth: disease and health, pain and pleasure, loss and gain. Human beings find limitation and resistance in three-dimensional matter. When man’s desire to live is severely shaken by disease or other causes, death arrives; the heavy overcoat of the flesh is temporarily shed. The soul, however, remains encased in the astral and causal bodies. The adhesive force by which all three bodies are held together is desire. The power of unfulfilled desires is the root of all man’s slavery.


....


“So long as the soul of man is encased in one, two, or three body-containers, sealed tightly with the corks of ignorance and desires, he cannot merge with the sea of Spirit. When the gross physical receptacle is destroyed by the hammer of death, the other two coverings-astral and causal-still remain to prevent the soul from consciously joining the Omnipresent Life. When desirelessness is attained through wisdom, its power disintegrates the two remaining vessels. The tiny human soul emerges, free at last; it is one with the Measureless Amplitude.”


.....


“The interpenetration of man’s three bodies is expressed in many ways through his threefold nature,” my great guru went on. “In the wakeful state on earth a human being is conscious more or less of his three vehicles. When he is sensuously intent on tasting, smelling, touching, listening, or seeing, he is working principally through his physical body. Visualizing or willing, he is working mainly through his astral body. His causal medium finds expression when man is thinking or diving deep in introspection or meditation; the cosmical thoughts of genius come to the man who habitually contacts his causal body. In this sense an individual may be classified broadly as ‘a material man,’ ‘an energetic man,’ or ‘an intellectual man.’


“A man identifies himself about sixteen hours daily with his physical vehicle. Then he sleeps; if he dreams, he remains in his astral body, effortlessly creating any object even as do the astral beings. If man’s sleep be deep and dreamless, for several hours he is able to transfer his consciousness, or sense of I-ness, to the causal body; such sleep is revivifying. A dreamer is contacting his astral and not his causal body; his sleep is not fully refreshing.”
....







Tạm phỏng dịch tóm tắt các ý tưởng chính như sau:

....

Bản thể chân thật của mỗi linh hồn cá nhân (riêng rẽ ) thực ra thuộc về cái cõi nguyên ủy (causal plane). Cái thể nguyên uỷ (causal body) này bao gồm cả thảy 35 ý tưởng cội gốc từ Thượng Đế . Từ 35 yếu tố này Ngài mới tạo lập ra cái thể cảm xúc (emotional, or astral body) gồm có 19 phần tử, rồi sau cùng dựng lên thể xác thịt (physical body) kết tụ bởi 16 thành phần .

Các phần tử của thể cảm xúc có thể được liệt kê như sau:

Nhóm (a): gồm trí khôn (intelligence), bản ngã (ego), feeling (cảm xúc), và ý thức (sense-consciousness)
Nhóm (b): gồm 5 dụng cụ của kiến thức (knowledge), tương ứng với 5 giác quan của thể xác, đó là thị giác, thính giác, khứu giác, vị giác và xúc giác .
Nhóm (c): gồm 5 dụng cụ của hoạt động (action), tương ứng với các khả năng như sinh tạo, thải uế, nói năng, đi đứng và thủ năng (xử dụng tay) .
Nhóm (d): gồm 5 dụng cụ của sinh lực (life force), cung cấp năng lượng cho các sinh hoạt như kết tạo, đồng hoá, đào thải, tiêu hoá và tuần hoàn .

Thể cảm xúc của con người sẽ vẫn tiếp tục tồn tại sau cái chết của thể xác thịt .
So với thể nguyên uỷ và thể cảm xúc, thì các thành phần của thể xác thịt vốn là thô trược nhất và được chia ra làm hai nhóm: các chất kim (metallic) và các chất không thuộc kim loại (non-metallic) .

Cả ba thể này được ràng buộc kết nối lại với nhau bởi các tham vọng , các hoài bão và ước nguyện (desire) trong lòng người .

...

Khi nào mà linh hồn con người còn để cho sự dốt nát và lòng tham đậy nút khoá cứng mình trong ba cái khuôn thể này thì sẽ không cách nào hoà nhập được với cái biển rộng Tâm Linh . Ngay cả khi cái chết ùa tới đập nát cái bình thể xác, thì hai cái khuôn còn lại (thể cảm xúc và thể nguyên ủy) sẽ vẫn tiếp tục ngăn chặn linh hồn ta, không cho nó theo về với nguồn sống vô tận . Chừng nào mà cái trí tuệ của ta dẹp tan được hết mọi ham muốn thì cái sức mạnh của nó cũng sẽ phá vỡ luôn cả hai cái bình chứa còn lại này . Khi đó linh hồn bé nhỏ của con người sẽ được phóng thoát tự do để mà hợp nhất với Độ Lớn Vô Lượng ...





Sư phụ của Yogananda giảng tiếp rằng ba cái cốt thể của con người vốn lồng vào nhau và có thể biểu dương bằng nhiều cách . Trong những giờ phút tỉnh thức trên thế gian con người sẽ nhận thức được phần nào cả ba dẫn thể này của mình . Chẳng hạn như mỗi khi chăm chú vào ngũ giác (nghe, thấy, ngửi, nếm, và rờ mó) thì người ta đang xử dụng cái thể xác thịt . Còn những khi mà hình dung tưởng tượng hay huy động nghị lực thì là đang dùng thể cảm xúc .Trong những giây phút thiền định hay tịnh tâm để hồi quang phản chiếu thì đó tức là phát huy cái thể nguyên ủy . Khi mà câu nối được với cái thể nguyên ủy của mình thì tất sẽ lãnh hội nhiều ý tưởng xuất thần tuyệt diệu .

Mỗi ngày chúng ta nhập dạng vào cái thể xác của mình khoảng 16 giờ đồng hồ . Rồi sau đó thì lăn ra ngủ . Nếu ta mơ trong khi ngủ, thì là đã hoà nhập hẳn vào thể cảm xúc , và có thể tạo hiện ra đủ các hình thể của mọi vật . Còn nếu mà giấc ngủ ta yên lành không mộng mị suốt luôn vài giờ, thì thần thức ta hẳn sẽ câu thông được với thể nguyên ủy , và những giấc ngủ này sẽ giúp ta khôi phục đủ hơi sức . Trong khi đó những ai hay mơ trong lúc ngủ thì là vẫn còn sinh hoạt trong cõi cảm xúc , và các giấc ngủ của họ sẽ không hẳn làm tươi mát tâm hồn.






Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Thật nuốt, ruột đau