Nhất cấp giới + Nhị cấp giới

Nhất cấp giới  và   Nhị cấp giới

~

~


Trong cái đồ hình trình bày bởi David Center kể trên, Nội-thông-đạo  (Implicate Order) được ví như là cái khái niệm Framework 2 của Seth, còn Ngoại-ứng-chế (Explicate Order) thì có thể coi như tương đương với Framework 1 .

Framework 1 -Nhất cấp giới (cõi giới số 1) : là cái thực tại được ghi nhận hằng ngày bởi năm giác quan của ta .Trong cái phạm vi của khuôn khổ 3-chiều này các sự kiện được tâm thức ta tự động nối ghép lại theo một thứ tự lần lượt mà ta gọi là thời gian . Cõi giới này được rọi chiếu, nảy sinh ra từ Nhị-cấp-giới (cõi giới số 2) .

Framework 2 - Nhị cấp giới (cõi giới số 2) : là một cõi đa chiều vượt khỏi các giới hạn của Không gian và Thời gian , nó bao gồm toàn thể các ý tưởng, các ước vọng, các cảm hứng, các tiềm năng khơi nguồn cho mọi sự sống vốn được bộc lộ trong cõi giới số 1 .



Seth là một bản năng lực không còn cần phải xuất hiện dưới cái dạng thể vật chất của thế giới 3-chiều nữa .:



In late 1963, Jane Roberts and her husband, Robert Butts, experimented with a Ouija board as part of Roberts' research for a book on extra-sensory perception. Roberts and Butts claimed that they began to receive coherent messages from a male personality on December 2, 1963, who later identified himself as Seth. Soon after, Roberts reported that she was hearing the messages in her head. She began to dictate the messages instead of using the Ouija board, and the board was eventually abandoned. For 21 years until Roberts' death in 1984 (with a one-year hiatus due to her final illness), Roberts held regular sessions in which she went into a trance and purportedly spoke on behalf of Seth.

According to Roberts, Seth described himself as an "energy personality essence no longer focused in physical matter" who was independent of Roberts' subconscious, although Roberts expressed skepticism as to Seth's origins, frequently referring to Seth's statements as "theories". Roberts claimed that Seth indicated he had completed his earthly reincarnations and was speaking from an adjacent plane of existence. The Seth personality described himself as a "teacher", and said: "this material has been given by himself and others in other times and places, but that it is given again, in new ways, for each succeeding generation through the centuries."
....

tạm dịch:

Vào cuối năm 1963, Jane Roberts và chồng là Robert Butts có thí nghiệm với cái bàn cầu cơ trong một công cuộc nghiên cứu viết sách về đề tài "siêu nhận thức" . Hai người tường thuật rằng họ bắt đầu tiếp nhận đuợc các thông tin từ một cá tính nam giới vốn tự xưng danh là "Seth" . Ít lâu sau thì Jane Roberts cho biết rằng bà ta có thể nghe rõ đuợc các thông điệp từ Seth và đọc nó lên mà không cần phải dùng bàn cầu cơ nữa . Suốt 21 năm liền (mãi cho tới khi bà chết -1984) Jane Roberts thường xuyên có những buổi đăng đàn để cho Seth có thể phát biểu qua tiếng nói của bà .

Seth đã tự diễn tả về mình như là " một năng-lượng cá-tính thuần túy không cần tụ đọng lại duới một thể vật chất nữa" . Cá tính này hoàn toàn biệt lập với tiềm thức của Jane Roberts , và chính bà ta cũng hơi lờ ngờ về cái nguồn gốc của Seth . Theo Jane Roberts hiểu thì Seth đã hoàn tất cái nghiệp luân hồi trong cõi vật chất , và hiện đang phát biểu từ một cõi vô hình khác kế bên thế giới của ta . Seth tự coi mình là một "giáo sư", với các điều truyền dạy vốn đã được ban bố tại nhiều nơi, tại nhiều thời điểm khác rồi, nay lại đuợc giảng giải một lần nữa duới một hình thức mới, cho các thế hệ liên tục, qua hằng nhiều thế kỷ ....

~

Trong vòng 21 năm, Seth đã đọc cho Jane Roberts viết hơn 10 bộ sách về đủ mọi đề tài từ khoa học, nghệ thuật, triết lý, y học, tâm lý học , cho tới lịch sử và xã hội học ..v..v... . Nội dung của các sách này rất là phong phú, mới lạ, mạch lạc, và hướng vào mục đích mở rộng tầm nhìn của người đọc . Seth đã trình bày nhiều nhận xét đặc biệt và khác lạ về tâm thức , về thời gian và không gian, về cái vũ trụ đa chiều mà các người bình thường nằm trong cuộc khó có thể tưởng tượng ra được . Tỉ dụ như:


http://www.subtleenergies.com/ormus/tw/sethsound.htm
Unpublished Seth on Sound and Great Pyramid

"As you know, consciousness comes first, and then forms the physical materializations of it. Those consciousnesses who picked physical materialization choose to operate under certain conditions that then appear as the natural characteristics of a species to you.
"They accept certain characteristics, and while experiencing existence within them must follow along the roads they've chosen. Hence earlier I spoke of the natural bent of humanity, of all those, then, who choose existence within you particular planetary existence.
"Consciousness is not local, and it never was.

"You have always been Sumari. This simply means that your consciousness has certain bents of its own, interests and abilities and specializations. The word Sumari characterizes a certain kind of consciousness simply for means of identification in your terms.
"I told you once that there are clumps of consciousness. This does not mean that consciousness is not individual and separate, but that it also has a great ability to congregate, to reach out in affiliation, to share knowledge and experience, and to combine itself in ever-changing patterns while still retaining its basic identity and integrity.
(10:29) "To have explained this to you when we began our sessions would not have been possible. (Pause.) Now give us a moment. (Long pause.)
"Space and time are constructions of ideas. They do not appear physically, as say a table or a chair, yet they seem to define both a table and a chair, in that you cannot easily conceive of a piece of furniture, for example, existing except in the medium of space and time.
"The ideas of space and time are constructed in different ways in various systems. In some they appear as natural phenomena, for example as various classifications of objects, in some as variations of sound or light. You find it exceedingly difficult to consider existence at all without space and time, yet basically consciousness is independent of both.

"The ideas of space and time emerge only when consciousness adopts camouflage, only when it becomes wedded, in other words, with a physical type existence. Time and space are both creations of consciousness, in other words, and vehicles of its expression.

"Matter is a classification. As explained in my book, various levels of concentration can be used as platforms leading you out of focus, into other time schemes. Time is like color. You are merely focusing upon one hue. (10:39)

"Your present civilization and the 'old' Sumerian (spelled) civilization, exist at once, then simultaneously, but to speak to you about these I must use a time sequence you understand. If it were understood that these civilizations exist at once, then you would not be so surprised that they 'were' able to build structures that you cannot build in your now.

"Your now and their now exists now.

"In the present physical area in which it seems to you that a physical civilization once existed, that civilization still exists. You cannot meet it though you stand at the same spot, because of the ideas of time that separate you. The civilization in flower, and the ruins, coexist. The living ancient Sumerians pass the modern tourists without seeing them, even as the tourists walk in the middle of the old Sumerian marked places and see only ruins.

"Much of this could be explained in mathematical equations that presently escape you. Your own consciousness is contemporary with the ancient Sumerians (spelled) as well as with your current selves in your terms.

(10:46) "Think of countries existing simultaneously now on your planet. There are differences in language and culture, and it takes a certain amount of earth time to travel through space to visit them. In the same way all times exist at once, with their peculiar customs, and in your terms within the same space that you know.

"You have learned how to make roads through space, but not through time on a conscious level. There are intersections n time and space, however, that you have not recognized. I am speaking in your terms, hopefully to make this simpler. (Pause.) Times exist then as surely as places. You think of time as moving toward something, and of space as relatively stable.

"It does not occur to you then that you can get to times, as you can get to places. (Pause at 10:53.) All of this is highly difficult to explain. I do not mean for example that time, each moment, is a finished and done thing to be visited. While time is not moving in a particular direction, in your terms, each moment explodes outwards, or expands outward in all directions.

"Space and time as you understand them ripple through each other. They do not behave as you think they do, however. Presently you understand your existence only as it intrudes into three dimensions. Its own activity is in many other dimensions however.

"The Sumari, therefore, appear in or intrude into the three dimensional system from other dimensions."


Đoạn văn trích của Seth kể trên đuợc tạm phỏng dịch như sau:

"Tâm thức có truớc hết, rồi nó mới lập ra cái thể vật chất cho mình . Một số tâm thức thiên về dạng vật chất sẽ chọn cách sinh hoạt duới các điều kiện nào đó, và rồi xuất hiện như một chủng loại với các đặc tính mà ngươi cho là thiên nhiên . Chúng chọn các đặc tính này và một khi đã hiện hữu như thế thì sẽ phải tuân theo các khuôn khổ tự chọn . Cũng vì vậy mà truớc đây ta đã từng nói về cái khuynh huớng tất nhiên của nhân loại, của tất cả những ai đã chọn kiếp sống trên hành tinh này của ngươi .

Tâm thức không bị giới hạn tại một nơi nào, chẳng bao giờ như vậy hết .

Các ngươi vẫn luôn luôn là Sumari . Đó chỉ có nghĩa đơn giản là tâm thức ngươi có những đặc tính và khả năng riêng . Chữ Sumari dùng để chỉ định một thể loại tâm thức riêng, một cái tên cho dễ gọi qua từ ngữ của các ngươi .

Ta đã từng nói rằng có nhiều "khối tâm thức " khác biệt . Đây chẳng phải là không có các tâm thức cá nhân riêng rẽ, mà có nghĩa rằng tâm thức hay có cái tiềm năng tụ tập kết hợp lại với nhau để chia sẻ kiến thức để cộng huởng và biến hoá , đồng thời vẫn có thể duy trì các dạng tính cá nhân . Đây là những điều mà không cách nào diễn giảng cho ngươi đuợc trong những buổi đăng đàn mới đầu của chúng ta .

Không gian và thời gian là những kết tạo của tư tưởng . Thật ra chúng không có sự hiện hữu vật chất như là một cái bàn hay cái ghế . Tuy vậy phải nhờ vào không gian và thời gian thì mới xác định đuợc về bàn và ghế . Loại bỏ các khái niệm về không gian và thời gian thì ngươi sẽ không thể nào nhận thức đuợc các thứ đồ đạc trong nhà .

Các ý tuởng về không gian và thời gian có thể đuợc tạo dựng theo những đuờng lối riêng trong các cõi khác nhau . Có khi chúng thể hiện như những hiện tượng thiên nhiên, có khi thì như các biến chuyển của âm thanh và ánh sáng . Nếu chẳng có không gian & thời gian thì sẽ vô cùng khó khăn cho ngươi biết đuợc sự hiện hữu của mình, nhưng thật sự thì tâm thức hoàn toàn độc lập với cả hai thứ này .

Các ý tuởng về không gian và thời gian chỉ nảy ra , một khi tâm thức muốn khoác lên một cái dạng thể nào đó . Hay nói cách khác, chỉ khi nào nó muốn gắn bó với một sự sống vật chất . Không gian và thời gian cả hai đều là các kết tạo bởi tâm thức , là các phương tiện để tâm thức có thể biểu lộ .

Vật chất là một cách phân loại . Như đã đuợc diễn giảng trong các sách của ta , cái cường độ của nó có thể đuợc thay đổi và thiết lập thành những lộ trình hướng dẫn ngươi vào các khuôn thời gian khác . Thời gian thật ra có tính chất như màu sắc vậy . Các ngươi hiện chỉ mới để tâm vào có một màu mà thôi .

Nền văn minh hiện thời của các ngươi và nền văn minh cổ xưa của dân Sumerian đều đang hiện hữu đồng loạt , nhưng khi đàm thoại với ngươi - ta phải dùng cái "chuỗi thời gian " thì ngươi mới thấu hiểu đuợc . Nếu biết rằng các nền văn minh đều hiện hữu song song với nhau thì các ngươi sẽ chẳng lấy gì làm ngạc nhiên về điều họ có thể xây dựng những kiến trúc mà ngay hiện nay các ngươi vẫn chưa thể thực hiện .

Cái hiện tại của các ngươi và cái hiện tại của họ đều đang hiện hữu ngay lúc này .

Tại một khu vực địa dư nào đó mà các ngươi cho rằng đã từng có một nền văn minh chiếm ngự, thì thật sự nó vẫn còn tồn tại . Tuy rằng các ngươi đang đứng ngay tại chỗ đó, nhưng không thể nào gặp gỡ nó đuợc bởi vì các ý tuởng về thời gian đã ngăn cách ngươi . Hai nền văn minh , một đang thăng hoa và một đã tàn lụi, đều cùng hiện hữu bên nhau . Các dân Sumeria cổ xưa đó tuy đi ngang qua những du khách thời nay nhưng mà không thấy họ . Cũng y như thế, những du khách thời nay tuy đang xông qua giữa khu chợ búa của Sumeria, nhưng mắt chỉ xem thấy toàn cảnh đổ nát hoang tàn .

Hầu hết các điều này đều có thể đuợc giải thích bằng phương trình toán học, nhưng các thứ này hiện đang ngoài tầm hiểu biết của ngươi . Tâm thức các ngươi thật ra vừa đương thời với dân Sumerian cổ xưa và vừa đương thời với cái hiên tại như ngươi đang biết .

Hãy thử nghĩ về các quốc gia khác nhau hiện đang có mặt trên tinh cầu này . Họ đều có những sự khác biệt về ngôn ngữ & văn hóa . Muốn đi thăm viếng các nơi này th ì cần có thời gian để vượt qua các khoảng cách không gian . Cũng giống vậy thôi, mọi thời đại đều đang hiện hữu song song bên nhau , ngay tại cùng một điểm không gian mà các ngươi nhận biết .

Các ngươi tuy có thể thiết lập đuờng xá đi xuyên qua không gian , nhưng mà chưa biết cách du hành trong thời gian . Không gian và thời gian có những giao điểm mà các ngươi chưa nhận ra . Ta đang ráng dùng các từ ngữ của ngươi để giản dị hoá vấn đề đây . Thời điểm vốn hiện hữu tựa như địa điểm .

Các ngươi vốn cứ quen cho rằng thời gian thì trôi, còn không gian thì đứng bất động . Bởi vậy các ngươi không hề ngờ rằng mình có thể vượt đến một thời điểm kia, không khác chi đi tới một địa điểm nọ . Tất cả những thứ này quả tình rất khó mà giải thích ! Ta không có ý nói rằng mỗi thời điểm là một biến cố xảy ra , rồi xong, nằm im đó đợi người tới xem . Tuy thời gian không trôi miết như ngươi hằng tuởng, mỗi khoảnh khắc thật sự đang bung phát ra, lan tràn khắp mọi hướng . Không gian và thời gian mà ngươi nhận thức đuợc thật ra đang lan tràn như những cuộn sóng xuyên qua lẫn nhau . Chúng không diễn tiến như các ngươi vốn thuờng nghĩ .
Cái Sumari (tâm thức) này thật ra đang từ các chiều (phướng) khác, im ló đầu vào trong cái cõi 3-chiều ."



Vài nhận xét vắn tắt dựa theo các lời diễn giảng này của Seth:

1) Không gian và thời gian chẳng phải là các thực thể độc lập, tự chúng hiện hữu . Đây là các "khái niệm" lệ thuộc vào tâm thức, do tâm thức ta tạo dựng ra .

2) Không gian và thời gian không có tính chất tuyệt đối cố định . Trong một cõi khác chúng sẽ có những dạng thức khác với những gì ta thuờng nhận biết trong thế giới vật chất 3-chiều . Điều này có thể giải thích tại sao mà trong các giấc mơ hằng đêm ta lại có thể thấy mình đang từ một nơi này bay vọt ngay tới một chỗ khác chỉ trong nháy mắt . Nó cũng cho biết làm sao mà có khi chỉ mới ngủ thiếp đi chừng nửa giờ mà ta lại có thể mơ thấy các sự tình các biến cố của gần nửa đời người .

3) Quá khứ, hiện tại và tương lai đều là những bối cảnh đang diễn tiến đồng loạt, đang dàn sẵn hết trong một siêu-vũ-trụ nào đó . Tuy vậy cái tâm thức của ta chỉ đủ khả năng "chụp nhận" lấy từng giây phút này rồi tới giây phút kế tiếp mà thôi, giống hệt như một cái máy chụp hình thô thiển cổ lỗ sĩ vậy đó . (Máy của ta chẳng những đã chậm, mà hình chụp ra còn bị méo mó, không rõ . Có khi không tới 10 megapixel nữa ! thua xa I-phone và Samsung Galaxy) .

~ @ ~


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Thật nuốt, ruột đau